Бюро переводов цена работы?

Опубликовано: 07.10.2018

Формирование цены перевода текста с помощью бюро переводов

Бюро переводов цена работы?

При выборе бюро переводов для осуществления перевода текста, первоочередное внимание в наше время уделяется не статусу компании в данной сфере деятельности, не отзывам о ней, а расценкам на оказываемые услуги. Учитывая финансовую нестабильность и небольшие доходы большинства потенциальных клиентов, низкая стоимость перевода становится основополагающим условием, качество услуги становится менее важным.

Какие критерии учитываются при формировании цены на перевод, и от чего будет зависеть итоговая сумма услуги? Стоимость услуги, в первую очередь, определяется выполненным объёмом переведенного текста. Он измеряется количеством слов, напечатанных символов (с пробелами и без пробелов). Это общепринятая и понятная для заказчика единица измерения стоимости услуг перевода, которой пользуется большая часть агентств по переводу текстов как в Украине, так и в других странах. Бюро переводов "Инфоперевод" переведёт текст любой сложности на высоком уровне по доступной цене, при этом честно и открыто объясняя все нюансы и тонкости формирования итоговой стоимости перевода. Цены на оказание их услуг размещены в разделе бюро переводов цена на официальном сайте.

Как рассчитать конечную стоимость выполненного перевода

Бюро переводов цена работы?

Заказчика, который хочет воспользоваться услугами агентства по переводу текстов, интересует вопрос цены перевода за одну страницу печатного текста. Стандартной печатной страницей считается страница формата А4, текст на которой напечатан с полуторным интервалом шрифтом четырнадцатого размера, на ней содержится 1800-1860 печатных символов с пробелами. Формируя стоимость своих услуг, большинство агентств исходят именно из этого показателя, то есть указывают расценку на перевод страницы в 1800 символов.

Некоторые компании указывают цену за перевод 1000 печатных знаков с пробелами. Такая цена, естественно, визуально будет казаться клиенту намного ниже, особенно, если он не разбирается в количествах символов на одном листе, и не может сравнить итоговую стоимость перевода в разных агентствах. Это является хорошей маркетинговой уловкой, не более, потому что в результате клиент заплатит за перевод не меньшую стоимость. В данном случае будет отличаться единица измерения цены, но количество переведённого текста в обоих случаях остаётся неизменным.

Чтобы было понятнее, можно привести такой пример. В одной компании указана цена перевода стандартной страницы А4 (а это 1800 символов), 50 гривен, в другой компании указана цена за 1000 символов (что почти в 2 раза меньше, чем в первом случае) за 35 гривен. На первый взгляд вторая цена кажется гораздо привлекательней, но в итоге клиент заплатит большую сумму, что будет особенно заметно при больших объёмах.

Сразу уточните в агентстве переводов стоимость оказываемой услуги за одну общепринятую страницу А4. Тогда вы сможете легко посчитать, сколько вы заплатите за конечный результат, и сравнить эту сумму с другими.

Как самостоятельно рассчитать количество печатных символов

Бюро переводов цена работы?

Если документ напечатан с помощью Microsoft Word, вы можете посмотреть количество печатных знаков щелчком мыши на соответствующий значок в данной программе "число слов". Исходя из этого показателя, вы легко определите ориентировочную сумму за перевод текста (итоговая сумма может разниться на 5-10%, что зависит от выбранного языка).

Если документ выполнен в другом формате (PDF, Excel и другие), попросите специалистов выбранной компании сделать его конвертацию в формате Word, и озвучить предполагаемую сумму за перевод.

Loading...
rss